عمون - الترجمة الآلية هي عملية تحويل النصوص من لغة واحدة إلى أخرى باستخدام الحواسيب والبرامج المخصصة. يتم استخدام تقنيات الذكاء الاصطناعي وتعلم الآلة في عملية الترجمة الآلية.
مراحل الترجمة الآلية تشمل:
1. التحليل اللغوي: يتم تحليل النص المصدر (اللغة الأصلية) لفهم هيكلها اللغوي والنحوي والدلالي. يتم تحليل الجمل وتحديد الأجزاء اللغوية المختلفة مثل الكلمات والعبارات والجمل.
2. الترجمة: يتم ترجمة الأجزاء المحللة من النص المصدر إلى اللغة الهدف (اللغة المستهدفة) باستخدام القواعد اللغوية والمفردات الموجودة في قواعد البيانات اللغوية. يتم استخدام خوارزميات الترجمة لتحقيق الترجمة الأمثل بناءً على القاعدة والسياق.
3. التوليف: بعد الترجمة، يتم توليف الأجزاء المترجمة لإنتاج نص نهائي متكامل في اللغة الهدف. يتم التحقق من القواعد النحوية والتدقيق اللغوي والتنسيق للحصول على نص قابل للقراءة وفهمه.
4. الإخراج: يتم تنسيق النص النهائي المترجم في شكل قابل للعرض والاستخدام. يمكن أن يكون الإخراج في شكل نصي، أو ملفات وثائقية، أو واجهة مستخدم، حسب الاحتياجات والتطبيقات المحددة.
تهدف الترجمة الآلية إلى تسهيل التواصل وتجاوز حواجز اللغة بين الأشخاص والثقافات المختلفة. ومع ذلك، قد يكون للترجمة الآلية بعض القيود في فهم الصيغ اللغوية المعقدة والمصطلحات الخاصة والتعابير الثقافية، وقد يتطلب التدقيق الإنساني لضمان الدقة والملاءمة الكاملة للترجمة.