الشاعرة المكسيكية آمبر باست في عمّان
23-06-2012 03:05 AM
عمون - تستضيف "دار الفيل" الشاعرة المكسيكية آمبر باست في أمسية وحوار مفتوح في "المركز الثقافي العربي" في اللويبدة عند السابعة من مساء الاثنين، بمشاركة مترجمتها إلى العربية غدير أبو سنينة المقيمة بنيكارغوا وتقديم الشاعر والمترجم وليد السويركي.
ولدت آمبر باست Ambar Past في "الولايات المتحدة الأميركية" عام 1949، وتُقيم في مدينة شيابا المكسيكية منذ ثلاثين عاماً. أسَّست عام 1975 ورشة أدبية بعنوان "لينياتيروس"، كما أسَّست المجلة الأدبية والثقافية "لا هيكارا". تخلّت آمبر باست عن جنسيتها الأمريكية وانتقلت للعيش في المكسيك منذ عام 1985. بعد الزّيارة الثانية والأخيرة الّتي قامت بها إلى الولايات المُتّحدة خلال أربعين عاماً، حيث دُعيت لإقامة أمسية شعرية؛ كان قرارها ألا تعود إلى ذلك المجتمع الاستهلاكي أبداً.
غدير أبو سنينة، غدير أبوسنينة مترجمة وصحافية ثقافية من مواليد عام 1980، درست الأدب الفرنسي في الجامعة الاردنية وجامعة لومييغ ليون في فرنسا. تقيم منذ ثماني سنوات في نيكاراغوا- أمريكا الوسطى حيث تتم دراساتها العليا في الأدب الاسباني في جامعة أونان، مناغوا-نيكاراغوا. ترجمت العديد من القصائد من اللغة الاسبانية الى العربية لعدد من شعراء أمريكا اللاتينية وبالعكس. وتعد حالياً أنطولوجيا للشعر المعاصر في نيكارغوا.
وليد السويركي، شاعر ومترجم من مواليد 1967. عمل مدرّساً للأدب الفرنسي في جامعة اليرموك- الأردن من 1996 إلى 2008. أصدر مجموعته الشعرية الأولى "أجنحة بيضاء لليأس" عام 2006 (دار فضاءات). وترجم عدة كتب: اللانظام العالمي الجديد، تزفيتان تودوروف (دار أزمنة، 2005)، بعيداً عن البشر، باسكال ديسان (المؤسّسة العربية للدراسات والنشر،2007)، طردت اسمك من بالي، أمبرتو أكابال، (دار أزمنة، 2009). وعن مشروع كلمة للترجمة: في خانة اليْك (ايوجين) وما كنت لأوذي ذبابة (آن –ليز غروبيتي)،2010، وأساتذة اليأس(نانسي هيوستن(.
ويذكر أن دار الفيل، دار نشر غير ربحية تنشط في إقامة صلات شعرية وأدبية بين المنطقة العربية والثقافات المختلفة من خلال مشاريع نشر وترجمة وندوات وقراءات.